Thursday 23 April 2015

Al KAHF - THE CAVE ( First ten verses )


Surah Al Kahf's first 10 verses have been stated in an authentic narration as protection from the Dajjal ( The false messiah ).

Abu Darda reported Allah's Apostle (sallallahu ‘alaihi wassalam) as saying: If anyone learns by heart the first ten verses of surah Al kahf, he will be protected from the dajjal.
(Sahih Muslim, Book #004, Hadith #1766)


بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ


(1) الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا
Verse 1
★Al hamdu ( الْحَمْدُ ) - All praise / tamaam tareefein
★Lillahi ( لِلَّهِ ) - (is) for Allah / Allah ke liye (hai)
★Allazi ( الَّذِي ) - the One Who / woh jis ne
★Anzala ( أَنزَلَ ) - (has) revealed / naazil ki 
★A'la ( عَلَى ) - to / par
★Abdihi ( عَبْدِهِ ) -  His slave / apne bandey
★Al kitaba ( الْكِتَابَ ) - the Book / kitaab (Quran)
★Walam ( وَلَمْ ) - and not / aur na
★Yaj'al ( يَجْعَل ) - (has) made / rakhi
★Lahu ( لَّهُ ) - in it / is mein
★Iwaja ( عِوَجَا ) - any crookedness /  kaji

{ [All] praise is [due] to Allah , who has sent down upon His Servant the Book and has not made therein any deviance.}

{ Tamaam tareefein Allah ke liye hai jis ne apne bandey (Muhammed sallallahu alihi wa sallam} par (yeh) kitaab (quran) naazil ki, aur is mein koi kaji na rakhi }



(2) قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
Verse 2
★Qayyiman ( قَيِّمًا ) - Straight / theek seedhi
★Liyunzira ( لِّيُنذِرَ ) - to warn / taaki daraye (aagah kare)
★Ba'sann ( بَأْسًا ) - (of) a punishment / azaab
★Shadidan ( شَدِيدًا ) - severe / sakht
★Min ( مِن ) - from / se
★Ladunhu ( لَّدُنْهُ ) - near Him / uski taraf
★Wa yubashhira ( وَيُبَشِّرَ ) - and give glad tidings / aur khush khabri de
★Al mu'minina ( الْمُؤْمِنِينَ ) - (to) the believers / momino ko
★Allazina ( الَّذِينَ ) - those who / woh jo
★Ya'maluna ( يَعْمَلُونَ ) - do / karte hai
★As saalihaati ( الصَّالِحَاتِ ) - righteous deeds / ache amal
★Anna ( أَنَّ ) - that / ki
★Lahum ( لَهُمْ ) - for them / unke liye
★Ajran ( أَجْرًا ) - (is) a reward / (hai) ajar
★Hasanan ( حَسَنًا ) - good / acha

{ [He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward.}

{ Theek seedhi utari taaki daraaye (aagah kare) uski taraf se sakht azaab se, aur momino ko khush khabri de; jo ache amal karte hai ki unke liye acha ajar hai }


(3) مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
Verse 3
★Makithina ( مَاكِثِينَ ) - (They will) abide / woh rahenge
★Fihi ( فِيهِ ) - in it / us mein
★Abdann ( أَبَدًا ) - forever / hamesha

{ In which they will remain forever }

{ Woh us mein hamesha rahenge }



(4) وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
Verse 4
★Wayunzira ( وَيُنذِرَ ) - And to warn / aur woh daraye
★Allazina ( الَّذِينَ ) - those who / woh jin logo ne
★Qaalu ( قَالُوا ) - say /  kaha
★Ittakhaza ( اتَّخَذَ ) - has taken / bana liya hai
★Allahu ( اللَّهُ ) - Allah / Allah
★Waladan ( وَلَدًا ) - a son / beta

{ And to warn those who say, " Allah has taken a son."}

{ Aur woh un logo ko daraye jinho ne kaha ki Allah ne beta bana liya hai }




(5) مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
Verse 5
★Maa ( مَّا ) - Not / nahi
★Lahum ( لَهُم ) - they have / unko
★Bihi ( بِهِ ) - about it / iska
★Min ( مِنْ ) - any / koi
★Ilmin ( عِلْمٍ ) - knowledge / ilm
★Wala ( وَلَا ) - and not / aur na
★LiAabaa'ihim ( لِآبَائِهِمْ ) - their forefathers / unke baap daada
★Kaburat ( كَبُرَتْ ) - Grave (is) / badi hai
★Kalimatan ( كَلِمَةً ) - the word / baat
★Takhruju ( تَخْرُجُ ) - (that) comes out / nikalti hai
★Min ( مِنْ ) - of / se
★Afwahihim ( أَفْوَاهِهِمْ ) - their mouths / unke moonh
★In ( إِن ) - not / nahi
★Yakuluna ( يَقُولُونَ ) - they say / woh kehte hai
★Illa ( إِلَّا ) - except / magar
★Kazibann ( كَذِبًا ) - a lie / jhoot

{ They have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie.}

{ Iska na unhe koi ilm hai aur na unke baap daada ko tha, badi hai baat (jo) unke moonh se nikalti hai, woh nahi kehte magar jhoot }




(6) فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا
Verse 6
★Fala'Allaka ( فَلَعَلَّكَ ) - Then perhaps you would (be) / tou shayad aap (صل الله عليه وسلم)
★Baakhiun ( بَاخِعٌ ) - the one who kills / halaak karne wala
★Nafsaka ( نَّفْسَكَ ) - yourself / apni jaan
★A'la ( عَلَى ) - over / par
★Aatharihim ( آثَارِهِمْ ) - their footsteps / unke peechay
★In ( إِن ) - if / agar
★Lam ( لَّمْ ) - not / na
★Yu'minu ( يُؤْمِنُوا ) - they believe / woh Imaan laaye
★Bihaza ( بِهَذَا ) - in this / is
★Al hadeethi ( الْحَدِيثِ ) - (the) narration / baat
★Asafan ( أَسَفًا ) - (in) grief / gham ke maare

{ Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow.}

{ Tou shayad aap (صل الله عليه وسلم) unke peechay apni jaan ko halaak karne wale hai, agar woh imaan na laaye is baat par, (aur) gham ke maare }



♥ (7) إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
Verse 7
★Inna ( إِنَّا ) - Indeed, we / beshak Hum
★Ja'alna ( جَعَلْنَا ) - We have made / Hum ne banaya
★Maa ( مَا ) - what / jo
★A'la ( عَلَى ) - (is) on / par
★Al ardhi ( الْأَرْضِ ) - the earth / zameen
★Zeenatan ( زِينَةً ) - adornment / zeenat
★Laha ( لَّهَا ) - for it / uske liye
★Linabluwahum ( لِنَبْلُوَهُمْ ) - that We may test (them) / taaki Hum unhe aazmaayein
★Ayyuhum ( أَيُّهُمْ ) - which of them / kaun un mein se
★Ahsanu ( أَحْسَنُ ) - (is) best / (hai) behatar
★Amalan ( عَمَلًا ) - (in) deed / amal mein

{ Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.}

{ Jo kuch zameen mein hai, beshak Hum ne uske liye zeenat banaya hai taaki Hum unhe aazmaayein ki un mein kaun hai amal mein behtar }




(8) وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
Verse 8
★Wa Inna ( وَإِنَّا ) - And indeed, We / aur beshak Hum
★Lajaa'iluna ( لَجَاعِلُونَ ) - (will) surely make / albatta karne wale
★Maa ( مَا ) - what / jo
★Alayha ( عَلَيْهَا ) - (is) on it / is par (hai)
★Sa'iidan ( صَعِيدًا ) - soil / saaf maydaan
★Juruzan ( جُرُزًا ) - barren / banjar

{ And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren land.}

{ Aur jo kuch hai is zameen par, beshak Hum usey albatta saaf banjar maydaan karne wale hai }



(9) أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
Verse 9
★Am ( أَمْ ) - or / kya
★Hasibta ( حَسِبْتَ ) - have you thought / tumne ghuman kiya
★Anna ( أَنَّ ) - that / ki
★As'haaba ( أَصْحَابَ ) - (the) companions / ashaabi (gaar wale)
★Al kahfi ( الْكَهْفِ ) - (of) the cave / gaar
★War Raqiimi ( وَالرَّقِيمِ ) - and the inscription / aur raqiim
★Kaanu ( كَانُوا ) - were / woh thay
★Min ( مِنْ ) - among / (mein) se
★Aayaatina ( آيَاتِنَا ) - Our signs / Hamari nishaaniyo
★Ajaban ( عَجَبًا ) - a wonder / ajeeb

{ Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?}

{ Kya tumne ghuman kiya Ki kahf (gaar) aur raqiim wale hamari nishaniyo mein se ajeeb thay? }




(10) إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
Verse 10
★Iz ( إِذْ ) - when / jab
★Awa ( أَوَى ) - retreated / panah li
★Al fit'yatu ( الْفِتْيَةُ ) - the youths / jawan (jama)
★Ila ( إِلَى ) - to / taraf (hai)
★Al kahfi ( الْكَهْفِ ) - the cave / gaar
★Faqaalu ( فَقَالُوا ) - and they said / tou unhone kaha
★Rabbana ( رَبَّنَا ) - Our Lord / Aye hamare Rabb
★Aa'tina ( آتِنَا ) - Grant us / humein de
★Min Ladunka ( مِن لَّدُنك ) - from yourself / apni taraf se
★Rahmatan ( رَحْمَةً ) - Mercy / rahmat
★Wahayyi' ( وَهَيِّئْ ) - and facilitate / aur mahyaar kar
★Lanaa ( لَنَا ) - for us / hamare liye
★Min Amrinaa ( مِنْ أَمْرِنَا ) -  from our affair / hamare kaam mein
★Rashadan ( رَشَدًا ) - ( in the ) right way / durusti

{ [Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance."}

{ Jab un jawano ne gaar mein panah li tou unhone kaha, " Aye hamare Rabb! Humein apni taraf se rahmat de, aur hamare kaam mein durusti mahyaar kar }