Thursday 23 April 2015

Al KAHF - THE CAVE ( First ten verses )


Surah Al Kahf's first 10 verses have been stated in an authentic narration as protection from the Dajjal ( The false messiah ).

Abu Darda reported Allah's Apostle (sallallahu ‘alaihi wassalam) as saying: If anyone learns by heart the first ten verses of surah Al kahf, he will be protected from the dajjal.
(Sahih Muslim, Book #004, Hadith #1766)


بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ


(1) الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا
Verse 1
★Al hamdu ( الْحَمْدُ ) - All praise / tamaam tareefein
★Lillahi ( لِلَّهِ ) - (is) for Allah / Allah ke liye (hai)
★Allazi ( الَّذِي ) - the One Who / woh jis ne
★Anzala ( أَنزَلَ ) - (has) revealed / naazil ki 
★A'la ( عَلَى ) - to / par
★Abdihi ( عَبْدِهِ ) -  His slave / apne bandey
★Al kitaba ( الْكِتَابَ ) - the Book / kitaab (Quran)
★Walam ( وَلَمْ ) - and not / aur na
★Yaj'al ( يَجْعَل ) - (has) made / rakhi
★Lahu ( لَّهُ ) - in it / is mein
★Iwaja ( عِوَجَا ) - any crookedness /  kaji

{ [All] praise is [due] to Allah , who has sent down upon His Servant the Book and has not made therein any deviance.}

{ Tamaam tareefein Allah ke liye hai jis ne apne bandey (Muhammed sallallahu alihi wa sallam} par (yeh) kitaab (quran) naazil ki, aur is mein koi kaji na rakhi }



(2) قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
Verse 2
★Qayyiman ( قَيِّمًا ) - Straight / theek seedhi
★Liyunzira ( لِّيُنذِرَ ) - to warn / taaki daraye (aagah kare)
★Ba'sann ( بَأْسًا ) - (of) a punishment / azaab
★Shadidan ( شَدِيدًا ) - severe / sakht
★Min ( مِن ) - from / se
★Ladunhu ( لَّدُنْهُ ) - near Him / uski taraf
★Wa yubashhira ( وَيُبَشِّرَ ) - and give glad tidings / aur khush khabri de
★Al mu'minina ( الْمُؤْمِنِينَ ) - (to) the believers / momino ko
★Allazina ( الَّذِينَ ) - those who / woh jo
★Ya'maluna ( يَعْمَلُونَ ) - do / karte hai
★As saalihaati ( الصَّالِحَاتِ ) - righteous deeds / ache amal
★Anna ( أَنَّ ) - that / ki
★Lahum ( لَهُمْ ) - for them / unke liye
★Ajran ( أَجْرًا ) - (is) a reward / (hai) ajar
★Hasanan ( حَسَنًا ) - good / acha

{ [He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward.}

{ Theek seedhi utari taaki daraaye (aagah kare) uski taraf se sakht azaab se, aur momino ko khush khabri de; jo ache amal karte hai ki unke liye acha ajar hai }


(3) مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
Verse 3
★Makithina ( مَاكِثِينَ ) - (They will) abide / woh rahenge
★Fihi ( فِيهِ ) - in it / us mein
★Abdann ( أَبَدًا ) - forever / hamesha

{ In which they will remain forever }

{ Woh us mein hamesha rahenge }



(4) وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
Verse 4
★Wayunzira ( وَيُنذِرَ ) - And to warn / aur woh daraye
★Allazina ( الَّذِينَ ) - those who / woh jin logo ne
★Qaalu ( قَالُوا ) - say /  kaha
★Ittakhaza ( اتَّخَذَ ) - has taken / bana liya hai
★Allahu ( اللَّهُ ) - Allah / Allah
★Waladan ( وَلَدًا ) - a son / beta

{ And to warn those who say, " Allah has taken a son."}

{ Aur woh un logo ko daraye jinho ne kaha ki Allah ne beta bana liya hai }




(5) مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
Verse 5
★Maa ( مَّا ) - Not / nahi
★Lahum ( لَهُم ) - they have / unko
★Bihi ( بِهِ ) - about it / iska
★Min ( مِنْ ) - any / koi
★Ilmin ( عِلْمٍ ) - knowledge / ilm
★Wala ( وَلَا ) - and not / aur na
★LiAabaa'ihim ( لِآبَائِهِمْ ) - their forefathers / unke baap daada
★Kaburat ( كَبُرَتْ ) - Grave (is) / badi hai
★Kalimatan ( كَلِمَةً ) - the word / baat
★Takhruju ( تَخْرُجُ ) - (that) comes out / nikalti hai
★Min ( مِنْ ) - of / se
★Afwahihim ( أَفْوَاهِهِمْ ) - their mouths / unke moonh
★In ( إِن ) - not / nahi
★Yakuluna ( يَقُولُونَ ) - they say / woh kehte hai
★Illa ( إِلَّا ) - except / magar
★Kazibann ( كَذِبًا ) - a lie / jhoot

{ They have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie.}

{ Iska na unhe koi ilm hai aur na unke baap daada ko tha, badi hai baat (jo) unke moonh se nikalti hai, woh nahi kehte magar jhoot }




(6) فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا
Verse 6
★Fala'Allaka ( فَلَعَلَّكَ ) - Then perhaps you would (be) / tou shayad aap (صل الله عليه وسلم)
★Baakhiun ( بَاخِعٌ ) - the one who kills / halaak karne wala
★Nafsaka ( نَّفْسَكَ ) - yourself / apni jaan
★A'la ( عَلَى ) - over / par
★Aatharihim ( آثَارِهِمْ ) - their footsteps / unke peechay
★In ( إِن ) - if / agar
★Lam ( لَّمْ ) - not / na
★Yu'minu ( يُؤْمِنُوا ) - they believe / woh Imaan laaye
★Bihaza ( بِهَذَا ) - in this / is
★Al hadeethi ( الْحَدِيثِ ) - (the) narration / baat
★Asafan ( أَسَفًا ) - (in) grief / gham ke maare

{ Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow.}

{ Tou shayad aap (صل الله عليه وسلم) unke peechay apni jaan ko halaak karne wale hai, agar woh imaan na laaye is baat par, (aur) gham ke maare }



♥ (7) إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
Verse 7
★Inna ( إِنَّا ) - Indeed, we / beshak Hum
★Ja'alna ( جَعَلْنَا ) - We have made / Hum ne banaya
★Maa ( مَا ) - what / jo
★A'la ( عَلَى ) - (is) on / par
★Al ardhi ( الْأَرْضِ ) - the earth / zameen
★Zeenatan ( زِينَةً ) - adornment / zeenat
★Laha ( لَّهَا ) - for it / uske liye
★Linabluwahum ( لِنَبْلُوَهُمْ ) - that We may test (them) / taaki Hum unhe aazmaayein
★Ayyuhum ( أَيُّهُمْ ) - which of them / kaun un mein se
★Ahsanu ( أَحْسَنُ ) - (is) best / (hai) behatar
★Amalan ( عَمَلًا ) - (in) deed / amal mein

{ Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.}

{ Jo kuch zameen mein hai, beshak Hum ne uske liye zeenat banaya hai taaki Hum unhe aazmaayein ki un mein kaun hai amal mein behtar }




(8) وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
Verse 8
★Wa Inna ( وَإِنَّا ) - And indeed, We / aur beshak Hum
★Lajaa'iluna ( لَجَاعِلُونَ ) - (will) surely make / albatta karne wale
★Maa ( مَا ) - what / jo
★Alayha ( عَلَيْهَا ) - (is) on it / is par (hai)
★Sa'iidan ( صَعِيدًا ) - soil / saaf maydaan
★Juruzan ( جُرُزًا ) - barren / banjar

{ And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren land.}

{ Aur jo kuch hai is zameen par, beshak Hum usey albatta saaf banjar maydaan karne wale hai }



(9) أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
Verse 9
★Am ( أَمْ ) - or / kya
★Hasibta ( حَسِبْتَ ) - have you thought / tumne ghuman kiya
★Anna ( أَنَّ ) - that / ki
★As'haaba ( أَصْحَابَ ) - (the) companions / ashaabi (gaar wale)
★Al kahfi ( الْكَهْفِ ) - (of) the cave / gaar
★War Raqiimi ( وَالرَّقِيمِ ) - and the inscription / aur raqiim
★Kaanu ( كَانُوا ) - were / woh thay
★Min ( مِنْ ) - among / (mein) se
★Aayaatina ( آيَاتِنَا ) - Our signs / Hamari nishaaniyo
★Ajaban ( عَجَبًا ) - a wonder / ajeeb

{ Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?}

{ Kya tumne ghuman kiya Ki kahf (gaar) aur raqiim wale hamari nishaniyo mein se ajeeb thay? }




(10) إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
Verse 10
★Iz ( إِذْ ) - when / jab
★Awa ( أَوَى ) - retreated / panah li
★Al fit'yatu ( الْفِتْيَةُ ) - the youths / jawan (jama)
★Ila ( إِلَى ) - to / taraf (hai)
★Al kahfi ( الْكَهْفِ ) - the cave / gaar
★Faqaalu ( فَقَالُوا ) - and they said / tou unhone kaha
★Rabbana ( رَبَّنَا ) - Our Lord / Aye hamare Rabb
★Aa'tina ( آتِنَا ) - Grant us / humein de
★Min Ladunka ( مِن لَّدُنك ) - from yourself / apni taraf se
★Rahmatan ( رَحْمَةً ) - Mercy / rahmat
★Wahayyi' ( وَهَيِّئْ ) - and facilitate / aur mahyaar kar
★Lanaa ( لَنَا ) - for us / hamare liye
★Min Amrinaa ( مِنْ أَمْرِنَا ) -  from our affair / hamare kaam mein
★Rashadan ( رَشَدًا ) - ( in the ) right way / durusti

{ [Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance."}

{ Jab un jawano ne gaar mein panah li tou unhone kaha, " Aye hamare Rabb! Humein apni taraf se rahmat de, aur hamare kaam mein durusti mahyaar kar }



1 comment:

  1. Honest And Frequent Conversation

    Quality institutions provide honest and frequent communication between teachers, students, and parents. Communication is very important for parents who want to know about the progress of their children. There should be student-teacher interaction so that the students can easily share their problems with the teachers. The teachers must be able to answer the questions and concerns of the students.

    If you are in search of the best academy in the world, you can check different institutes and talk to them. If they communicate with you properly and as per your satisfaction, you can choose it.

    These are some of the useful tips to help you find the best place to learn Quran online. A great Quran center always tries to meet the expectations of the students. They try to raise their standard and understand what their obligations are.

    ReplyDelete